First feeling in Japan The love for my country in bigger than I think

The first day at Japan.

In Shibuya , I cried non-stop , the feeling  that wanted to meet my family made tear falling down .

At that moment, all I want was coming back to my home, to my parents.Our country is the best.

I ‘d never known this before . Ah, my home , I will come back and love you more.

Everyone inVietnam, please enjoys the great feeling of living in our own country. Nothing better than that.

Posted in Random talk | Leave a comment

Shouen-ai manga Seven days

Title : Seven days

Story by : Tachibana Venio

Art by :Takarai Rihito

Trong các shounen-ai manga mà tôi đã coi, có thể nói Seven days nằm trong top 5. Cả về nội dung lẫn nét vẽ.

Nhìn sơ qua bức hình trên, có thể bạn cho rằng nó cũng không có gì quá xuất sắc nếu so với các shounen-ai manga như X1999 hay Uragiri . Chính xác là nét vẽ của SDs cũng chỉ đáng xếp ở tầm trung bình khá. Thế nhưng tin tôi đi, bỏ qua truyện này là một sai lầm lớn của các tín đồ SA manga đấy.

Có thể nói chưa có bộ SA ngắn nào có thể thu hút tôi như SDs . Bạn tin không? Suốt 1 tuần liền sau khi phát hiện bộ truyện, mỗi ngày 3 lần , mỗi lần ngồi vào máy tính là tôi phải mở ra coi lại đấy , vậy mà khi tắt vẫn cảm thấy không thỏa mãn. 1 sức hấp dẫn không thể chối từ ^-^

Vậy thì lý do nào một truyện đơn giản thế lại có thể thu hút đến vậy ? Tôi đã tự hỏi và tìm câu trả lời mỗi lần tôi đọc lại. Và cứ sau những lần như thế, càng yêu nó hơn nữa.

Xoay quanh 2 nhân vật chính :

Shino Suzuru học sinh năm cuối ,là thành viên của câu lạc bộ bắn cung, gia đình bình thường , được nhận vào trường nhà giàu nhờ học bổng cho cung thủ xuất xắc. Anh chàng này mặt mày rất xinh đẹp , mỗi khi anh giương cung , người ta lại có cảm giác Suzuru là người vô cùng nghiêm túc, mẫu mực và đẹp đẽ.Thế nên các bạn nữ cứ đổ ào ào.

Đáng tiếc , mơ mộng của các thiếu nữ về một anh trai xinh trai, trầm tính, đáng tin,dịu dàng …bla bla bla cứ đổ rào rào sau khi họ tỏ tình và hẹn hò với Suzuru .

Vì sao ?

Thực chất , chàng trai này là người vô tư, chậm hiểu số một , lại thêm cái tính nghĩ gì nói đấy ( mà thông thường là nói những điều chỉ nên nghĩ thôi) làm người ta đứng hình . Kết quả là Suzuru cứ thế mà bị đá sau vào ngày hẹn hò với câu nói muôn thuở :

” Anh làm em thất vọng”.

( Hihihi . đã nói là thiếu nữ ngây thơ mơ mộng hão huyền mà XD)

Còn bạn seme đáng yêu của chúng ta thì sao đây ?

Seryo Touji : Học sinh lớn 10, đẹp trai , con nhà giàu, dáng nhìn rất cool , lại biết cách đối xử với phái nữ, dịu dàng , hòa nhã, đáng tin cậy là những gì các bạn gái nói về  Touji, và thực tế , đúng như vậy. Nhưng anh chàng này cũng lẻ bóng một mình ( dù lúc nào anh ta cũng trong tình rạng đang hẹn hò) .

Tại sao nữa ?

Đơn giản : Khi tuần đầu tiên bắt đầu, ai tỏ tình trước là anh chằng chấp nhận ngay, không cần biết xấu đẹp , ngoan hiền, dữ dằn thế nào.Nhưng đến cuối tuần , anh ta sẽ cho bạn ” de” với 1 câu muôn thưở:

” Mình không thể yêu bạn được, chúng ta chia tay đi.”

Nhưng bởi vì cách Touji đối xử với bạn gái trong 7 ngày hẹn hò, không ai có thể ghét anh ta cả. Và nghiễm nhiên, Touji là đối tượng số 1 trong mơ của các tiểu thư . Dù họ biết giấc mơ đó chỉ tồn tại đúng 1 tuần.

Và rồi anh chàng Suzuru lơ mơ , vì tò mò với anh ” truyền thuyết” của đàn em  Touji bảnh trai mà ” lỡ” miệng nói ” Hay chúng ta hẹn hò đi .” , Manga đáng yêu SDs bắt đầu .

Như tôi đã nói ở trên: nét vẽ của SDs không xuất xắc. Tuy nhiên, tin tôi đi, nếu để ý kĩ vào chi tiết và biểu hiện nét mặt của các nhân vật, bút vẽ của Rihito-sensei kết hợp với cách tạo truyện của Venio-sensei là hoàn hỏa và tuyệt vời, bạn không muốn tưởng tượng 1 SDs nào với nét vẽ khác nữa.

Và những điều đó, khiến cho manga xứng đáng nhận  9.5 trên thang điểm 10.

Một manga không thể bỏ qua.

( Bạn muốn DL mà không biết chỗ?….

…. ahhh 1 bật mí nho nhỏ nào : Google – san kết hợp với từ khóa : Seven Days + Nihonomaru , kekeke )

Posted in Boys love | Leave a comment

Quote: 2/4 You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you can not fool all of the people all of the time. Abraham Lincoln, (attributed) 16th president of US (1809 – 1865)

You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you can not fool all of the people all of the time.
Abraham Lincoln, (attributed)
16th president of US (1809 – 1865)
Bạn có thể lừa một số người tất cả mọi lúc, và tất cả mọi người ở vài khoảng thời gian nào đó, nhưng bạn không thể lừa mọi người ở tất cả mọi lúc.
Vậy tốt hơn hết là đừng cố lừa ai làm gì, đúng không ? Ai cũng nghĩ vậy thì thế giới tự nhiên nó sẽ chân thật và tốt đẹp hơn thôi mà.
Posted in Quote ( danh ngôn) of the day. | Leave a comment

“Anh sẽ vắng nhà một lát!”

TTO – Mang trong mình lượng phóng xạ có thể gây chết người bất cứ lúc nào, một “cảm tử quân” 59 tuổi động viên vợ bằng những dòng e-mail vội vàng: “Em và con hãy tiếp tục sống khỏe nhé, anh sẽ phải vắng nhà một lát. Mọi người ở nhà máy đang chiến đấu”.


Các “samurai” tại nhà máy điện hạt nhân Nhật Bản – Ảnh: Technorati

Trong câu chuyện của New York Times, đó là một trong 180 người cuối cùng ở lại nhà máy, được chia ra các tổ đội để đảm bảo có 50 người luôn làm việc tại hiện trường và người ta gọi đó là đội quân Fukushima 50. Họ không được Công ty Điện lực Tokyo nêu tên, hình ảnh hay bất kỳ chi tiết nào khác nhưng có thông tin từ Jiji Press cho biết hầu hết những người này đều trên 50 tuổi và sắp đến tuổi nghỉ hưu.

“Tôi phải nuốt nước mắt vào trong khi nghe tin bố tôi, dù sẽ nghỉ hưu sau sáu tháng nữa, đã tình nguyện ở lại – con gái ông bày tỏ trên Twitter – Ở nhà bố có vẻ như không phải là người làm được việc lớn, nhưng hôm nay tôi thật sự tự hào về bố”.

“Mẹ tôi chưa bao giờ khóc nấc lên như vậy. Bố đã đi đến nhà máy hạt nhân. Mọi người ở đó đang hi sinh bản thân để bảo vệ tôi và các bạn. Cầu cho bố còn sống trở về!”

Đài truyền hình Nhật Bản NHK cũng trích đọc một lá thư thổ lộ: “Bố cháu vẫn làm việc ở nhà máy dù chẳng còn gì để ăn. Bố nói bố đã chấp nhận số phận sẽ kết thúc ở đó”.

Không phải đến khi có sự cố nổ ở lò phản ứng các chuyên gia Nhật Bản mới lao vào xử lý. Michiko Otsuki, một nhân viên nữ của Công ty Điện lực Tokyo, nói rằng ngay cả khi vừa động đất, họ đã bất chấp cảnh báo sóng thần giữ vững vị trí tại nhà máy Fukushima.

“Lúc đó vào khoảng 3g đêm, dù không còn thấy gì nữa chúng tôi vẫn tiếp tục công việc tuy biết chắc điều này sẽ liên quan đến mạng sống – Michiko kể lại – Giờ đây họ đang chiến đấu, không lùi bước, không chạy trốn ngay cả khi phải hi sinh”.

Vài công nhân nhà máy đã chết trong các vụ nổ ở Fukushima Daiichi và giờ đây lượng phóng xạ lên cao sẽ khiến 70% nhân viên trong phòng tuyến cuối cùng này có thể chết sau hai tuần nữa.

“Những nhân viên này đang tham gia vào một sứ mệnh anh hùng – cựu quan chức Bộ Năng lượng Mỹ Robert Alvarez, bình luận – Ngoài phóng xạ, sẽ có nguy cơ nổ khí hydro rất lớn, đủ để đánh bay hai tòa nhà”. 

Tiến sĩ Ira Helfand đến từ Tổ chức Các nhà vật lý vì trách nhiệm xã hội của Mỹ nói: “Những nhân viên cứu hộ này được đào tạo để hiểu các mối nguy hiểm. Họ biết rằng nếu lò phản ứng tan chảy hoàn toàn, sẽ có thảm họa lớn tác động đến nhiều vùng rộng lớn và rất nhiều người. Tất cả chúng ta biết ơn họ”.

Thế giới đã biết đến và tôn vinh tinh thần của người Nhật Bản, đất nước nổi tiếng với tinh thần võ sĩ đạo “khi nằm xuống như hoa anh đào rơi, cánh vẫn vẹn, màu vẫn tươi”. Thật không quá lời khi nói rằng sự an toàn của hàng nghìn người Nhật Bản đang nằm trong tay của đội ngũ cảm tử này.

Tất nhiên, “phòng tuyến” cuối cùng này là những chuyên gia về hạt nhân và họ hiểu hơn ai hết mối nguy hiểm của phóng xạ đối với sức khỏe. Dù có trong tay những thiết bị bảo vệ tối tân nhất, họ vẫn biết rằng các phân tử phóng xạ có thể xuyên qua bất kỳ quần áo bảo hộ nào, thấm qua da, vào máu, vào phổi…

Nhưng họ vẫn bò qua những hệ thống thiết bị phức tạp của nhà máy để làm nhiệm vụ. Xung quanh họ là bóng tối và với chiếc đèn pin trong tay, họ lắng nghe tiếng nổ đều đều khi khí hydro thoát ra khỏi lò phản ứng và tác động với không khí bên ngoài.

Trên lưng họ là những bình oxy, máy trợ thở nặng nề, trên người họ là bộ quần áo bó sát có khả năng ngăn chặn một phần phóng xạ. Nếu họ không tiếp tục công việc, lò phản ứng sẽ có nguy cơ tan chảy hoàn toàn, khiến hàng nghìn tấn bụi phóng xạ sẽ bay vào không khí, làm hàng triệu đồng bào của họ gánh chịu thảm họa.

Đến hôm nay đội ngũ này vẫn dùng các phương án khác nhau để làm nguội lò phản ứng ở Fukushima Daiichi như dùng trực thăng đổ nước biển xuống. Nhưng vẫn chưa có kết quả. Dù vậy, Nhật Bản đang được hỗ trợ của các chuyên gia hạt nhân quốc tế để chống chọi với thảm họa này. Hôm qua, Mỹ đã chuyển tới đây các bơm cao áp để chung sức làm nguội lò phản ứng.

Sẽ không có một thảm họa Chernobyl thứ hai ở Nhật Bản nhưng sự cố đến nay vẫn khiến nhiều người so sánh nó với Chernobyl. Khi thảm họa xảy ra vào năm 1986, 176 nhân viên của nhà máy điện đã phơi nhiễm lượng lớn phóng xạ và nhiều người đã chết vài tuần sau đó, 28 người chết trong 3 tháng sau đó, 106 người bị bệnh liên quan đến phóng xạ như nôn ói, tiêu chảy, giảm tế bào máu, ung thư máu.

Những nhân viên ở Chernobyl bị phơi nhiễm lượng phóng xạ lớn hơn nhiều lần so với Fukushima Daiichi hiện nay, nhất là những phi công lái trực thăng bay trên lò phản ứng để đổ chất dập lửa xuống.

Hiện nay, lượng phóng xạ ở Fukushima Daiichi vào khoảng 400 millisievert/giờ sau khi có vụ nổ bên trong lò phản ứng số 2 và hỏa hoạn ở lò phản ứng số 4. Khi mức phóng xạ đạt 1.000 millisievert, nó có thể gây ra các bệnh về phóng xạ kể trên. Trong khu vực có mức phóng xạ cao, các nhân viên sẽ đổi ca liên tục trong vòng vài phút.

PHAN ANH

Posted in Nước Nhật mến yêu | Leave a comment

Nước Nhật trong dư chấn, Kỳ 1: Bài học từ một đứa trẻ

Cho tới giờ phút này, đất nước Nhật Bản vẫn đang chìm trong những dư chấn và những đe dọa của hiểm họa hạt nhân. Nhưng điều quan trọng nhất mà thế giới chợt nhận ra là có một Nhật Bản thật kiên cường giữa tai biến, tang thương. Điều gì phía sau bí ẩn đó của xứ sở Phù tang?

Tuổi Trẻ mời bạn lắng nghe những câu chuyện từ trong lòng nước Nhật. Đầu tiên là chuyện của một cảnh sát gốc Việt đã sống ở đất nước này hơn 50 năm.

TT – Trong ngày hôm nay 17-3, nếu không đưa hết người ra khỏi khu vực này thì nguy quá. Trong thư gửi cho Tuổi Trẻ, anh Hà Minh Thành, một cảnh sát người Nhật gốc Việt, tỏ ra lo lắng cho số phận những tu nghiệp sinh VN được cho là vẫn còn quanh khu vực gần Nhà máy điện nguyên tử Fukushima 1 và thành phố Sendai.

Anh Thành là cảnh sát tỉnh Saitama nhưng được điều động đặc biệt xuống hỗ trợ tỉnh Fukushima. Khu vực anh đang làm việc chỉ cách Nhà máy điện nguyên tử Fukushima 1 khoảng 25km.

“Ngày tận thế”

Vừa mới hết phiên trực xong. Mệt rã rời. Hôm nay tôi vừa tìm được một em nữa tên là Dương Thị Thanh Thảo, du học sinh VN tại tỉnh Fukushima, và gửi em lên đường di tản sang tỉnh khác với một gia đình người Nhật. Thảo đã rời khỏi khu vực phóng xạ nguy hiểm ở Fukushima.

Sự cố nhà máy điện nguyên tử chắc đã bắt đầu vào mức độ nguy hiểm, hi vọng toàn bộ người VN còn sống sót ở vùng Fukushima và Sendai được sơ tán sớm trong ngày hôm nay. Các nước Indonesia, Singapore đã thuê trực thăng tư nhân từ Tokyo xuống đưa hết người của họ đi. Riêng Mỹ dùng luôn trực thăng quân sự bốc người ra tàu sân bay Hạm đội 7, như trường hợp kỹ sư Mỹ gốc Việt tên Toàn được cứu mà chúng tôi đã thông tin.

Tôi đang cố gắng hết sức tìm hết số người còn lại. Theo thông tin cảnh sát có được, trong số người sống sót có báo cáo cho cảnh sát, không có tên của người Việt nào.

Chính bản thân tôi không nghĩ rằng trận động đất này kinh hoàng đến như vậy. Toàn bộ đường lên Fukushima bị đóng cửa và hư hại nên chúng tôi được đưa đến thành phố Sendai, thủ phủ của tỉnh Miyagi, bằng trực thăng, rồi sau đó mới xuống Fukushima bằng đường bộ. Từ chỗ đáp trực thăng trên nóc sở cảnh sát tôi chỉ có thể nói là kinh hoàng, phải dùng đến từ “ngày tận thế của Nhật” mới diễn tả được.

Thành phố Sendai kể như tan nát, ngoại trừ Đại học Tohoku do nằm trên núi nên không hư hại gì. Giao thông của thành phố hỗn loạn vì bị cắt điện, nhưng người Nhật ý thức nhường nhịn tốt nên chưa có tai nạn nào đáng tiếc xảy ra dù không có đèn tín hiệu giao thông và cảnh sát hướng dẫn.

Ở Fukushima tình hình rất tồi tệ, người chết không đếm xuể. Cảnh sát phải trực 20 giờ/ngày. Lương thực và nước sạch gần như không đủ. Chính phủ đang lập cầu không vận để đưa thực phẩm lên cứu trợ vùng này. Hi vọng tình hình Nhà máy điện hạt nhân Fukushima 1 không trở nên tồi tệ hơn.

Việc cứu người rồi đưa về Tokyo bằng đường bộ rất khó khăn. Từ khu vực Fukushima và Sendai về Tokyo hiện nay chỉ có quốc lộ số 4 là thông suốt. Tuy nhiên, nếu lái xe đi thì hơi mạo hiểm vì hiện tại tình trạng kẹt xe rất lộn xộn, tốc độ di chuyển khoảng 3-4km/giờ. Với cự ly 260km thì xăng không đủ để chạy xe. Toàn bộ các cây xăng trong khu vực này đều đã đóng cửa do hết xăng hoặc không có điện để bán. Người ta vứt xe dọc đường rất nhiều do hết xăng.

Nhà máy điện hạt nhân đã ở trong tình trạng nguy hiểm trầm trọng rồi. Cảnh sát chúng tôi từ sáng đến giờ được phát khẩu trang loại dày và áo nilông để bảo vệ. Chúng tôi đang công tác trong phạm vi 25km tính từ Nhà máy điện hạt nhân Fukushima 1.

Cậu bé và gói lương khô

Tối hôm qua tôi được phái tới một trường tiểu học phụ giúp hội tự trị ở đó phân phát thực phẩm cho người bị nạn. Trong số những người rồng rắn xếp hàng có một em nhỏ chừng 9 tuổi, trên người chỉ có chiếc áo thun và quần đùi. Trời rất lạnh mà cậu lại xếp hàng cuối cùng, sợ đến phiên của em thì chắc chẳng còn thức ăn, tôi lại hỏi thăm.

Cậu bé kể đang học ở trường trong giờ thể dục thì động đất và sóng thần xảy ra, cha của cậu làm việc gần đó chạy đến trường. Từ bancông lầu 3 của trường cậu nhìn thấy chiếc xe và người cha bị nước cuốn trôi. Chắc chắn ông đã chết rồi. Hỏi mẹ đâu, cậu bé nói nhà nằm ngay bờ biển, mẹ và em của mình chắc cũng không chạy kịp.

Cậu quay người lau vội dòng nước mắt khi nghe hỏi đến người thân. Nhìn thấy cậu bị lạnh, tôi cởi áo khoác cảnh sát trùm lên người. Vô tình bao lương khô khẩu phần ăn tối của tôi bị rơi ra ngoài. Tôi nhặt lên đưa cho bé và nói: “Đợi tới phiên của con chắc hết thức ă

n, khẩu phần của chú đó, chú ăn rồi, con ăn đi cho đỡ đói”.

Đứa bé nhận túi lương khô, khom người cảm ơn. Tưởng cậu sẽ ăn ngấu nghiến ngay lúc đó nhưng không phải, cậu ôm bao lương khô đi thẳng lên chỗ những người đang phát thực phẩm và để bao lương khô vào thùng thực phẩm đang phân phát rồi quay lại xếp hàng. Ngạc nhiên vô cùng, tôi hỏi tại sao con không ăn mà lại đem đặt vào đó? Bé trả lời: “Bởi vì còn có nhiều người chắc đói hơn con. Bỏ vào đó để các cô chú phát chung cho công bằng chú ạ”.

Đến lúc này tôi phải vội quay mặt đi chỗ khác khóc để mọi người không nhìn thấy. Thật cảm động. Không ngờ một đứa nhỏ 9 tuổi mới học lớp 3 đã có thể dạy một bài học làm người trong lúc khốn khó nhất. Một bài học vô cùng cảm động về sự hi sinh.

Một dân tộc với những đứa trẻ 9 tuổi đã biết nhẫn nại, chịu gian khổ và chấp nhận hi sinh cho người khác chắc chắn là một dân tộc vĩ đại. Đất nước này đang ở vào những giờ phút nguy cấp nhất của sự điêu tàn, nhưng chắc chắn sẽ hồi sinh mạnh hơn nhờ những công dân biết hi sinh bản thân ngay từ tuổi niên thiếu.

HÀ MINH THÀNH – LÊ NGUYÊN MINH (ghi)

Anh Furudate, một nhân viên ngoại giao Nhật làm việc tại TP.HCM, vốn là người ở vùng Miyagi gần Fukushima và Sendai, cho rằng thành phố Sendai có một phần gần biển và phần còn lại là núi. Người dân ở khu vực này rất có kinh nghiệm trong việc xoay xở khi động đất xảy ra. Vì thế nhiều khả năng những người mất tích hiện nay chạy lên vùng núi nên mất liên lạc chứ không hẳn bị sóng thần cuốn hay chết vì động đất. Tất cả khu vực này đều bị mất điện và hệ thống thông tin liên lạc như điện thoại cố định, điện thoại di động và cả định vị qua vệ tinh đều bị hư hại nên không dễ gì liên lạc được. “Tôi cũng đã liên lạc được với gia đình bằng điện thoại di động của người em nhờ sạc pin trong xe hơi”.

Theo TTO

Posted in Nước Nhật mến yêu | Leave a comment

Tinh thần Nhật giữa phong ba

TTO – Thế giới tiếp tục chứng kiến những câu chuyện xúc động về tinh thần hi sinh và đùm bọc lẫn nhau của người dân Nhật Bản, giữa lúc hậu quả của trận động đất đang khủng khiếp hơn bao giờ hết.

Chủ quán mì phát không cho người qua đường

Trong khi chính phủ Nhật Bản vẫn chưa thể chuyển hàng cứu trợ thật đầy đủ đến những nạn nhân của trận động đất, nhiều người Nhật Bản đã tự đứng ra để giúp đỡ những đồng hương gặp khó khăn.

Chẳng hạn như tại quán mì ở thành phố Miyako thuộc tỉnh Iwate, nơi người ta đang phát không món mì nóng cho những người không nhà cửa để chống chọi với cái đói và thời tiết lạnh giá bên ngoài.

Chủ quán mì, anh Hideshi, cho biết hiện anh đang phải ở khu sơ tán sau khi ngôi nhà trong thành phố đã bị trận sóng thần phá sập.

“Tôi chỉ muốn giúp những người xung quanh cảm thấy hạnh phúc hơn một chút”, Hideshi giải thích về hành động của mình.

Các “khách hàng” của quán mì đều tỏ ra hạnh phúc và biết ơn Hideshi. Nhiều người trong số này là những thiếu niên đã trở thành không nhà sau thảm họa.

Tại khách sạn Monterey ở thành phố Sendai, hai đầu bếp của khách sạn bận rộn phân phát món súp nóng cho những người qua đường – nhiều người trong số này chưa hề có gì vào bụng suốt nhiều ngày qua. Tuy nhiên tất cả đều xếp hàng ngay ngắn và trật tự. Không có ai quay lại để lãnh phần súp thứ hai – mọi người đều ý thức rằng điều đó là “không công bằng”.

Người lính cứu hỏa mất 7 người thân

Người dân chia nhau đi kiếm củii – Ảnh: Daily Mail

Tại một khu vực ở Kamaishi, có một người lảo đảo bước ra khỏi đống đổ nát. Những người xung quanh đã phải đỡ lấy người đàn ông tóc hoa râm, dường như đã không còn sức mạnh để đứng vững. Đó là Kenichi Suzuki, một lính cứu hỏa tình nguyện, người đã xông pha liên tục suốt những ngày kể từ sau khi thảm họa xảy ra – để rồi khi quay về nhà, ông bàng hoàng nhận ra cả gia đình mình đã thiệt mạng.

Suzuki cho biết ông đã không có tin tức từ gia đình ngay sau khi thảm họa xảy ra. Công việc sửa chữa đê sóng thần đã không cho phép ông có thời gian quay về tìm tin tức người thân.

“Tôi không còn nghĩ được gì nữa”, ông Suzuki nói trong nước mắt – Vợ tôi, vợ chồng con trai tôi và 4 đứa cháu – tất cả đều đã ra đi”.

Cũng tại Kamaishi, đài truyền hình NHK chiếu cảnh hai vợ chồng Machiko và Seiichirou lang thang giữa đống đổ nát để tìm kiếm cậu con trai bị thất lạc.

“Đó có phải là bưu điện không?” – ông Seiichirou hỏi một nhân viên cứu hộ, chỉ tay về phía một đống đổ nát ở phía xa. Người đàn ông gật đầu.

“Shiro?”, ông Seiichirou lên tiếng gọi con trai mình. Nhưng tất cả đã quá muộn, tòa nhà từng là bưu điện nay chỉ là một đống đổ nát khổng lồ…

Giữa thảm cảnh, người Nhật vẫn đứng vững

Tại nhiều vùng động đất, báo Daily Mail kể về từng nhóm người lang thang giữa trời tuyết để kiếm củi sưởi và những hộp thức ăn có thể còn sót lại đâu đó giữa những đống đổ nát. Họ reo lên mỗi khi tìm thấy một lon đồ hộp hoặc một gói mì còn nguyên vẹn – tất cả sẽ được mang về chia cho mọi người. Thức ăn mang về các khu sơ tán được các phụ nữ nấu chung với gạo cứu trợ.

“Thật buồn khi nhận ra rằng, những thanh củi này từng là ngôi nhà của chúng tôi – một người dân sống ở Rizukentakata nói – Nhưng chúng tôi không có nhiên liệu để sưởi”.

“Những thanh củi này hơi ướt, nhưng gom lại thành đống cũng đủ giúp chúng tôi sưởi ấm phần nào”, anh nói.

Một người đứng giữa đống đổ nát tại Minamisanriku, tỉnh Miyagi – Ảnh: Daily Mail

Thế nhưng không vì thế mà người Nhật Bản mất đi tinh thần kỷ luật.

Tại trường tiểu học Shichigo ở thành phố Sendai, nơi cư trú tạm thời của hàng trăm nạn nhân, người ta thấy những gia đình tự sắp xếp để sống chung với nhau. Mỗi gia đình sống trong một ô vuông ngay ngắn, kích thước bằng nhau được ngăn lại bằng những tấm cạc tông và mền vải – không có cảnh giành giật từng khoảng trống. Giày dép phải để ở ngoài để tránh giữ vệ sinh chung. Nhiều người chấp nhận ăn ít hơn bình thường để chia sẻ thức ăn cho mọi người – tất cả cùng nhau tồn tại.

Không có cảnh la hét ồn ào – ngoại trừ tiếng trẻ em cười đùa, mọi người đều nói với nhau một cách nhẹ nhàng và bình tĩnh.

Như CNN nhận xét “Những con người này, trở thành vô gia cư chỉ sau buổi chiều, đang thể hiện một tinh thần văn minh và cộng đồng khiến thế giới phải sửng sốt”.

XUÂN TÙNG

Full credit by Tuoitrevn

Posted in Nước Nhật mến yêu | Leave a comment

Heal the world

Michael Jackson – Heal The World lyrics

dịch bởi JYJfan.worldpress.com

spoken:
Think about the generations and to say we want to make it a better
world for our children and our children’s children. So that they know
it’s a better world for them; and think if they can make it a better
place.

Hãy nghĩ về những thế hệ sau và nói rằng chúng ta muốn tạo một thế giới tốt hơn cho những đứa trẻ của chúng ta và con của chúng. Để chúng biết rằng đó là một thế giới tốt hơn vì chúng và nghĩ rằng chúng có thể tạo một nơi tuyệt hơn nữa.

dịch bởi JYJfan.worldpress.com

There’s a place in your heart Có một nơi trong tim bạn
And I know that it is love Và tôi biết rằng đó là tình thương

dịch bởi JYJfan.worldpress.com

And this place could be much Và ngày mai nơi này có thể
Brighter than tomorrow. rực sáng hơn nữa.
And if you really try Và nếu bạn thật sự cố gắng
You’ll find there’s no need to cry Bạn sẽ nhận ra rằng chẳng cần  phải khóc
In this place you’ll feel  Ở đây bạn sẽ cảm thấy rằng

There’s no hurt or sorrow. không có tổn thưởng hay đau đớn

dịch bởi JYJfan.worldpress.com

There are ways to get there Có nhiều cách để đến đó

dịch bởi JYJfan.worldpress.com

If you care enough for the living Nếu bạn quan tâm  đến sự sống
Make a little space, make a better place. Tạo một không gian nho nhỏ, biến nó thành một nơi tốt đẹp hơn

Chorus: dịch bởi JYJfan.worldpress.com
Heal the world Hàn gắn thế giới
Make it a better place Khiến nó  tốt hơn
For you and for me and the entire human race cho tôi , cho bạn và cho cả loài người

dịch bởi JYJfan.worldpress.com
There are people dying có những người đang chết dần
If you care enough for the living nếu bạn quan tâm đến cuộc sống
Make a better place for tạo một nơi tốt hơn
You and for me. cho bạn và cho tôi

If you want to know why Nếu bạn muốn biết tại sao
There’s a love that cannot lie Có một tình thương không thể lừa dối
Love is strong tình thương rất mạnh mẽ

dịch bởi JYJfan.worldpress.com

It only cares for joyful giving.nó chỉ quan tâm đến niềm vui được cho đi
If we try we shall see Nếu  cố gắng ta sẽ hiểu được
In this bliss we cannot feel trong niềm vui sướng này ta không phải cảm nhận
Fear or dread lo ngại hay  sợ hãi

dịch bởi JYJfan.worldpress.com
We stop existing and start living  chúng ta ngừng tồn tại và bắt đầu sống
Then it feels that always Và cảm nhận rằng luôn luôn có đủ
Love’s enough for us growing tình yêu cho ta phát triển
Make a better world, make a better world. tạo nên một thế giới tốt hơn, tạo nên một thế giới tốt hơn

Chorus:
Heal the world Hàn gắn thế giới

dịch bởi JYJfan.worldpress.com
Make it a better place khiến nó  tốt đẹp hơn
For you and for me and the entire human race. cho bạn , cho tôi, và cho cả loài người
There are people dying có những người đang chết dần
If you care enough for the living nếu bạn quan tâm đến sự sống
Make a better place for  hãy tạo một nơi  tốt đẹp hơn

dịch bởi JYJfan.worldpress.com
You and for me. cho bạn và cho tôi

Bridge:
And the dream we would conceived in Và giấc mơ mà ta ấp ủ
Will reveal a joyful face sẽ bộc lộ ra một khuôn mặt hân hoan

And the world we once believed in Và thế giới mà chúng ta tin vào
Will shine again in grace sẽ tỏa sáng một lần nữa trong sự ân sủng
Then why do we keep strangling life  Vậy tại sao ta cứ phải bóp nghẹt cuộc sống

dịch bởi JYJfan.worldpress.com
Wound this earth, crucify it’s soul làn tổn thương mảnh đất này , hành hạ linh hồn nó
Though it’s plain to see, this world is heavenly Dù khó để nhìn ra , thế giới này vốn là thiên đường
Be God’s glow. hãy là ánh sáng của Thượng đế

We could fly so high Chúng ta có thể bay thật cao
Let our spirits never die để tinh thần ta biết diệt
In my heart I feel Trong con tim mình tôi cảm nhận được
You are all my brothers bạn và tôi là những người anh em

dịch bởi JYJfan.worldpress.com
Create a world with no fear tạo ra một thế giới không có sự sợ hãi
Together we’ll cry happy tears  cùng nhau ta khóc những giọt lệ hạnh phúc
See the nations turn  thấy mọi quốc gia đổi

dịch bởi JYJfan.worldpress.com
Their swords into ploughshares gươm đao thành lưỡi cày
We could really get there Chúng ta thật sự có thể đến đó
If you cared enough for the living nếu quan tâm đủ đến sự sống

dịch bởi JYJfan.worldpress.com ^^
Make a little space to make a better place. tạo một không gian nhỏ để biến nó thành một nơi tốt hơn

(Chorus)

Heal the world Hàn gắn thế giới

dịch bởi ^^ JYJfan.worldpress.com
Make it a better place khiến nó  tốt đẹp hơn
For you and for me and the entire human race. vì bạn , vì tôi, và vì cả loài người
There are people dying có những người đang chết dần

dịch bởi ^_- JYJfan.worldpress.com
If you care enough for the living nếu bạn quan tâm đến sự sống
Make a better place for  hãy tạo một nơi  tốt đẹp hơn
For you and for me. vì bạn và vì tôi

dịch bởi ^_< JYJfan.worldpress.com
Refrain (2x)

There are people dying if you care enough for the living Có những người đang chết dần nếu bạn quan tâm đủ đến sự sống
Make a better place for you and for me. hãy khiến nó trở thành một nơi tốt đẹp hơn cho bạn và cho tôi
There are people dying if you care enough for the living Có những người đang chết dần nếu bạn quan tâm đủ đến sự sống
Make a better place for you and for me. hãy khiến nó trở thành một nơi tốt đẹp hơn cho bạn và cho tôi

dịch bởi -_<JYJfan.worldpress.com
You and for me / Make a better place Vì bạn và vì tôi/Tạo một thế giới tốt đẹp hơn
You and for me / Make a better place Vì bạn và vì tôi/Tạo một thế giới tốt đẹp hơn
You and for me / Make a better place Vì bạn và vì tôi/Tạo một thế giới tốt đẹp hơn
You and for me / Heal the world we live in Vì bạn và vì tôi/ Hàn gắn thế giới ta đang sống

(x4)

You and for me / Save it for our children Vì bạn và vì tôi/ Cứu thế giới cho lũ trẻ của chúng ta
You and for me / Heal the world we live in Vì bạn và vì tôi/ Hàn gắn thế giới ta đang sống

—————-

Lần đầu xem Mv của bài hát này , nước mắt đã rơi không thể ngừng

Lần đầu xem MV này, cảm nhận được mình vẫn còn một trái tim , đủ lớn , để chứa một thứ gì đó , không phải là bản thân

Lần đầu xem MV này, biết được rằng mình vẫn còn có thể thật sự cảm nhận một thứ gì đó, ngoài sự thương tiếc cho bản thân mình

Sau khi xem MV, đã nghe đi nghe lại bài hát suốt một tháng

chúng ta , một ngày nào đó sẽ chết cả

chỉ còn tinh thần ta muốn gởi lại , là sẽ sống mãi mãi mà thôi.

Posted in Lyrics : story of the song . | Leave a comment